TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Hakim-hakim 2:17

Konteks
2:17 But they did not obey 1  their leaders. Instead they prostituted themselves to other gods and worshiped 2  them. They quickly turned aside from the path 3  their ancestors 4  had walked. Their ancestors had obeyed the Lord’s commands, but they did not. 5 

Hakim-hakim 11:17

Konteks
11:17 Israel sent messengers to the king of Edom, saying, “Please allow us 6  to pass through your land.” But the king of Edom rejected the request. 7  Israel sent the same request to the king of Moab, but he was unwilling to cooperate. 8  So Israel stayed at Kadesh.

Hakim-hakim 13:6

Konteks

13:6 The woman went and said to her husband, “A man sent from God 9  came to me! He looked like God’s angelic messenger – he was very awesome. 10  I did not ask him where he came from, and he did not tell me his name.

Hakim-hakim 13:16

Konteks
13:16 The Lord’s messenger said to Manoah, “If I stay, 11  I will not eat your food. But if you want to make a burnt sacrifice to the Lord, you should offer it.” (He said this because Manoah did not know that he was the Lord’s messenger.) 12 

Hakim-hakim 15:13

Konteks
15:13 They said to him, “We promise! 13  We will only take you prisoner and hand you over to them. We promise not to kill you.” They tied him up with two brand new ropes and led him up from the cliff.

Hakim-hakim 19:30

Konteks
19:30 Everyone who saw the sight 14  said, “Nothing like this has happened or been witnessed during the entire time since 15  the Israelites left the land of Egypt! 16  Take careful note of it! Discuss it and speak!”

Hakim-hakim 21:5

Konteks
21:5 The Israelites asked, “Who from all the Israelite tribes has not assembled before the Lord?” They had made a solemn oath that whoever did not assemble before the Lord at Mizpah must certainly be executed. 17 

Hakim-hakim 21:8

Konteks
21:8 So they asked, “Who from all the Israelite tribes did not assemble before the Lord at Mizpah?” Now it just so happened no one from Jabesh Gilead had come to the gathering. 18 

Hakim-hakim 21:22

Konteks
21:22 When their fathers or brothers come and protest to us, 19  we’ll say to them, “Do us a favor and let them be, 20  for we could not get each one a wife through battle. 21  Don’t worry about breaking your oath! 22  You would only be guilty if you had voluntarily given them wives.’” 23 

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[2:17]  1 tn Or “did not listen to.”

[2:17]  2 tn Or “bowed before.”

[2:17]  3 tn Or “way [of life].”

[2:17]  4 tn Or “fathers.”

[2:17]  5 tn Heb “…walked, obeying the Lord’s commands. They did not do this.”

[11:17]  6 tn Heb “me.” (Collective Israel is the speaker.)

[11:17]  7 tn Heb “did not listen.”

[11:17]  8 tn Heb “Also to the king of Moab he sent, but he was unwilling.”

[13:6]  9 tn Heb “The man of God.”

[13:6]  10 tn Heb “His appearance was like the appearance of the messenger of God, very awesome.”

[13:16]  11 tn Heb “If you detain me.”

[13:16]  12 tn The words “he said this” are supplied in the translation for clarification. Manoah should have known from these words that the messenger represented the Lord. In the preceding narrative the narrator has informed the reader that the visitor is the Lord’s messenger, but Manoah and his wife did not perceive this. In vv. 5 and 7 the angel refers to “God” (אֱלֹהִים, ’elohim), not the Lord (יְהוַה, yÿhvah). Manoah’s wife calls the visitor “a man sent from God” and “God’s messenger” (v. 6), while Manoah prays to the “Lord” (אֲדוֹנָי, ’adonay) and calls the visitor “a man sent from God” (v. 8).

[15:13]  13 tn Heb “No,” meaning that they will not harm him.

[19:30]  14 tn The words “the sight” are supplied in the translation for clarification.

[19:30]  15 tn Heb “from the day.”

[19:30]  16 tc Codex Alexandrinus (A) of the (original) LXX has the following additional words: “And he instructed the men whom he sent out, ‘Thus you will say to every male Israelite: “There has never been anything like this from the day the Israelites left Egypt till the present day.”’”

[21:5]  17 tn Heb “A great oath there was concerning the one who did not go up before the Lord at Mizpah, saying, ‘He must surely be put to death.’”

[21:8]  18 tn Heb “Look, no one had come to the camp from Jabesh Gilead to the assembly.”

[21:22]  19 tc The (original) LXX and Vulgate read “to you.”

[21:22]  20 tn The words “and let them be” are supplied in the translation for clarification.

[21:22]  21 tn Heb “for we did not take each his wife in battle.”

[21:22]  sn Through battle. This probably refers to the battle against Jabesh Gilead, which only produced four hundred of the six hundred wives needed.

[21:22]  22 tn This sentence is not in the Hebrew text. It is supplied in the translation to clarify the logic of the statement.

[21:22]  23 tc Heb “You did not give to them, now you are guilty.” The MT as it stands makes little sense. It is preferable to emend לֹא (lo’, “not”) to לוּא (lu’, “if”). This particle introduces a purely hypothetical condition, “If you had given to them [but you didn’t].” See G. F. Moore, Judges (ICC), 453-54.



TIP #09: Klik ikon untuk merubah tampilan teks alkitab dan catatan hanya seukuran layar atau memanjang. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA